数字单位与文明历史

为什么英语中没有万这个单位?

想到一个数字单位问题:英语中表示大数经常用千分位符,million、billion、trillion……千倍递进,而英文中没有万这个词。汉语则是以万递进的,万、亿、兆……虽然我们今天常用百万,但这是现代文明发展的结果。我们生活中处理的数字越来越大,常用单位扩大到了百万级。不过我们并没有为它发明新词,毕竟百万是组合来的,不是个固有词。

这是个有趣的现象。数字较小的情况下,为了方便生产生活,每个数位都会有一个专门的词用来表示单位:个十百千万。数字再大为什么就没有专用词了呢?显然是用不着,何必去发明它?尤其是古代民间的日常生活,几乎不会出现那么大的数。

但是对于统治者,要处理的数就特别大。如果每一位都发明专用的词,创造的概念过多,不利于记忆和沟通。最直接的解决办法,就是以日常单位中最大的一个,作为最小单位递进。既不产生新概念,也不会给大数的表达和比较带来过多麻烦。因为相同数量级比较,单位不重要。不同数量级之间比较,悬殊大的差别直接体现在单位上,悬殊小的也在日常可以理解的数量级范围内。

由此可见,古代汉语世界和英语世界,日常生活中的数字有数量级的差别。一定会体现在地理尺度、城镇人口、农业产量上。这当然是家喻户晓的事实,但同时也可能是导致今天东西方数字单位不同的主要原因。